|
|
||
A Story Written with Arabic Idioms; Why it is Difficult to Translate Arabic songs into English Story by Anonymous Recently
Rima, who is Palestinian Arabic, born in Beirut,
Lebanon, forwarded a little story to me over the Internet that she
had received from her cousin in Lebanon. Her cousin commented that
he wanted to make her laugh and that she should “just try to read
it in English and at the same time, think in Lebanese Arabic…if you
can!” She sent it to me with the question, “Do you find that this
is funny?” “It’s hard a little bit,” she answered. So Rima and I interpreted them together. The result was so much fun that we have decided that they may also be of interest to you. If nothing else happens, you will come to understand why it is so difficult to translate some Arabic songs (and Arabic jokes) into English. It is often that idioms and poetic license are used in lyric writing, and I am not just referring to “sha-bee-dah-bee, ditty-wah-doo” lyrics, but the type that actually has words like “Mares eat oats, and does eat oats, and little lambs eat ivy”, or “I’m tearing my heart out over you.”
Now that I realize the power of idioms and the absurdity of the literal translations of them, it isn’t any wonder that my Arabic ex-husband and I had a three-day war (among our numerous other wars) over my sighing statement, “I wish I had a magic fairy wand that actually works!” Only he and the heavens will ever know what his Arabic translation of that wish was exactly, but whatever it was, it was not the meaning I gave it. Rima and I hope you will enjoy our idiom-story interpretation: She answered, “Some of my mother’s yogurt on the walking.” (An easy-going meal based on some yogurt that her mom had prepared.) I liked her project (her idea) and before I arrived to her (on my way), I went to the Milker (Milker is a family name, like Hallab; or he who milks the cow.) and bought some “Ladies’ Arms” (Zroud Al Sitt, or Arms of Ladies, is a pastry.) and some “Eat and Say Thank You”. (Coal Wa Shkor, or Food with Thanks, is another kind of pastry.)
He asked her, “Who is he?” She answered, “Not your entry!” (“That’s none of your business!”) I knew straight that he wanted to problemize it. (I realized instantly that he was looking for trouble.) He said, “My eye
on you and on him, I will count God not create you!” (I am really
angry and I’ll smack your head!) "Go pave the sea (Something really impossible; go to Hell) and bleach from my face now!” (Get out of my face; go away!) The man felt on his blood (He realized that he was wrong.) and left the room. In truth, he poisoned my body very much,
(He drove me crazy.) but the girl gave breakfast to my nerves. (The
girl calmed me down.) I told her “Like my foot! (A terrible comparison that degrades somebody.) Don’t get a mind. (Don’t think about it.) Tell me, are you empty tonight?” (Are you available tonight?) She answered,
“Yes. I emptify myself for you.” (I will change my plans.) Have
a comment? Send us a letter! Ready
for More? 10-20-02
Visions of Delight, A History of Belly Dance
in the United States Reviewed by Bobbie Giarratana & Susie
Poulelis | ||